close







▲ 《鬼門開》劇照(圖/福斯提供)

生活中心/綜合報導

學英文只能作在教室裡跟著老師一起練習文法解析、單字背誦嗎?自學就是多看外國影片、多聽英文歌嗎?其實,想要學好英文,還有一些另類的方法,看小說、打game學英文已經不稀奇,翻譯鬼故事和遊戲內容讓學習英語變得更有趣又極具成效。

去年甄選上台大資工系的莊宜蓁,多益測驗成績高達935分,而TOEFL ITP成績也有623分,英語實力堅強,究其原因,是她將英語融入生活,即使身在台灣,也盡量打造英語環境,包括把常使用的Facebook、手機介面全數改成英文操作介面,另外,她還翻譯外國遊戲軟體,讓英文不僅成了一種日常,更是樂趣。

「Submachine這款遊戲很有名,我會和一些同好朋友以認領的方式,將各自負責的遊戲內容翻譯成中文,放到網路上分享;若遇到不懂的就互相詢問和討論,過程中可以學到很多英文單字的意思和用法。」莊宜蓁說,她發現翻譯遊戲能夠認識很多課本以外的英文單字,並且也意識到,即使懂得意思,要翻得通順也不容易,「翻譯遊戲不僅提升我的英語力,同時也鍛鍊了我的中文表達能力呢!」而這是讓她最感意外的收穫。

國中畢業後就到美國東部當了1年交換生的游維暄,因為擔心在國外自己的中文能力會生疏退步,便以翻譯外國鬼故事的方式,同時鍛鍊自己的中英文能力,「其實我也會怕,但又覺得很有趣!」

游維暄表示,她是從國外網站Reddit的NOSLEEP版上,找較多人回應討論的熱門故事文章來翻譯,「多人看表示故事應該不錯看,而且也比較能找到人討論。」她翻好之後會再分享到PTT BBS的marvel版上, 因附帶原文,也會遇到高手回覆建議更好的翻譯方式,從而學到更貼近生活的英文用法,「例如dirty blonde hair,我本來翻成『髒髒的金髮』,後來才知道應該是『夾雜褐色的金髮』。」

「最主要是可以鍛鍊閱讀能力,雖然看原文小說也有相同效果,但翻譯網路上的鬼故事,更能選題材、篇幅,而且互動性更高。」因此她相當推薦這種學習方式。

秦國的首都在哪裡?網友全答錯

霸氣離職信嗆老闆:說話要經大腦

剩台灣用注音提議廢掉!網友戰翻

寶傑揮國旗挺子瑜!網友推爆

全台有雨體感溫更低!北台下周濕冷

前任老公癌逝死前安排好友娶她

他只想騎騎看去世兒子到過的路

全台3大熱門新景點春節恐塞爆

北科大Vic做14種伏地挺身網戀愛

肯德基炸雞漲價網:吃的是回憶

12萬人讚爆阿北柯P超暖PO文!

三姊弟喊停改賣餅乾?國稅局追查

挑戰台灣罐裝甜品老外:嘔吐物

失戀環島哥:因有你們,我已走出


債務協商註記 各銀行債務更生條件免費查詢

汽車二胎貸款 車貸利率怎麼算~車貸利率諮詢 (20) 汽車二胎貸款

急需現金怎麼辦~信用貸款率利試算表免費估算

持分土地貸款 -銀行車貸免費試算諮詢 (16) 持分土地貸款

身分證借款5萬急用~2015哪家銀行推出個人信貸利率超低方案?

2E1D948AB4567701
arrow
arrow

    汽車貸款率利試算 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()